<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>catbloc &#187; Verba volant, scripta manent</title>
	<atom:link href="http://www.catbloc.com/category/scripta/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.catbloc.com</link>
	<description>Actualitat, cultura i tecnologia.</description>
	<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 22:14:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Entelèquia</title>
		<link>http://www.catbloc.com/2008/06/03/entelequia/</link>
		<comments>http://www.catbloc.com/2008/06/03/entelequia/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 19:43:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gerard</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Opinió]]></category>

		<category><![CDATA[Verba volant, scripta manent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.catbloc.com/?p=366</guid>
		<description><![CDATA[Paraula amb l&#8217;origen etimològic en el mot grec entelékheia, que al seu torn es deriva del terme entelés (acabat, perfecte), entelèquia fa referència a la realització òptima i fins i tot utòpica de quelcom o d&#8217;algú. Certament cadascú té en ment la seva pròpia idea d&#8217;entelèquia vital, en la qual els nostres anhels es compleixen. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Paraula amb l&#8217;origen etimològic en el mot grec <em>entelékheia</em>, que al seu torn es deriva del terme <em>entelés</em> (acabat, perfecte), entelèquia fa referència a la realització òptima i fins i tot utòpica de quelcom o d&#8217;algú. Certament cadascú té en ment la seva pròpia idea d&#8217;entelèquia vital, en la qual els nostres anhels es compleixen. La qüestió que només llavors apareix és si aquells desitjos són els adequats per a l&#8217;òptim desenvolupament del nostre curs. És correcte que volguem fer el que volem? No estem condicionats pel model de virtut que hem rebut des de sempre? Canviaria el nostre concepte d&#8217;entelèquia aplicada a la nostra vida si haguéssim viscut en unes altres circumstàncies? Lògicament la resposta és afirmativa. De fet, la sort és únicament i exclusiva tot allò que no hem de patir, i el que no hem de patir ve determinat pel màxim de sofriment que fins llavors coneixem, marge que pot canviar més enllà de la nostra voluntat.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.catbloc.com/2008/06/03/entelequia/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Peremptori</title>
		<link>http://www.catbloc.com/2008/05/20/peremptori/</link>
		<comments>http://www.catbloc.com/2008/05/20/peremptori/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 19:41:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ismael</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verba volant, scripta manent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.catbloc.com/?p=356</guid>
		<description><![CDATA[adj. [LC] Que no admet dilació.
Peremptori és, com tantes d&#8217;altres, una paraula arcaica i poc utilitzada en la parla habitual de la societat. Té el seu orígen en el llatí: peremptōrium i com a adjectiu, si menys no, deixa clares les coses i sense deixar lloc a cap possible dubte.
Essent autorreferents i amb una espurna [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="padding-left: 30px;"><span class="tagline">adj.</span><span class="body"><span class="tip" onmouseover="doTooltip(event, ' [LC] ' )" onmouseout="hideTip()"> [LC] </span></span><span class="body">Que no admet dilació.</span></h2>
<p>Peremptori és, com tantes d&#8217;altres, una paraula arcaica i poc utilitzada en la parla habitual de la societat. Té el seu orígen en el llatí: <span style="font-family: Gentium;">peremptōrium</span> i com a adjectiu, si menys no, deixa clares les coses i sense deixar lloc a cap possible dubte.<br />
Essent autorreferents i amb una espurna de genialitat i originalitat  podem determinar que el significat de <em>Peremptori</em>, òbviament, no admet cap dilació respecte a la seva definició.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.catbloc.com/2008/05/20/peremptori/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://www.catbloc.com/2008/04/23/quin-es-el-significat-de-web-20-i-web-30-el-primer-es-marqueting-el-segon-lha-inventat-voste/</link>
		<comments>http://www.catbloc.com/2008/04/23/quin-es-el-significat-de-web-20-i-web-30-el-primer-es-marqueting-el-segon-lha-inventat-voste/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Apr 2008 12:01:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ismael</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Internet]]></category>

		<category><![CDATA[Paremiologia]]></category>

		<category><![CDATA[Verba volant, scripta manent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.catbloc.com/?p=332</guid>
		<description><![CDATA[
Quin és el significat de web 2.0 i web 3.0? - El primer és màrqueting, el segon l&#8217;ha inventat vostè.

Resposta d&#8217;Eric Schmidt en un Congrés a Corea del Sud.
Via: ADN
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2>
<blockquote><p><em>Quin és el significat de web 2.0 i web 3.0? - El primer és màrqueting, el segon l&#8217;ha inventat vostè.</em></p></blockquote>
</h2>
<p style="padding-left: 30px; text-align: right;">Resposta d&#8217;<a href="http://http//en.wikipedia.org/wiki/Eric_E._Schmidt">Eric Schmidt</a> en un Congrés a Corea del Sud.</p>
<p>Via: <a href="http://www.adn.es/impresa/lavida/20080423/NWS-0367-adn.html">ADN</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.catbloc.com/2008/04/23/quin-es-el-significat-de-web-20-i-web-30-el-primer-es-marqueting-el-segon-lha-inventat-voste/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Ataràxia</title>
		<link>http://www.catbloc.com/2008/04/17/ataraxia/</link>
		<comments>http://www.catbloc.com/2008/04/17/ataraxia/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Apr 2008 22:11:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ismael</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verba volant, scripta manent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.catbloc.com/?p=326</guid>
		<description><![CDATA[[del gr. ataraxía, íd.]
 f 1  FILOS  Tranquil·litat de l&#8217;ànima no torbada per cap desig ni per cap temença.
2  PSIC  Estat de tranquil·litat i impassibilitat de la persona produït per agents ataràctics o per mitjans psíquics.
L&#8217;ataràxia és quelcom amb el qual habitualment, per bé o per mal i en conseqüència d&#8217;una [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="padding-left: 30px;">[del gr. <em>ataraxía</em>, íd.]</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><span style="font-size: 22;"><em> f</em> </span><span style="font-size: xx-small;">1 </span> FILOS  <span style="font-size: 22;">Tranquil·litat de l&#8217;ànima no torbada per cap desig ni per cap temença.</span></strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><span style="font-size: 22;">2 </span> PSIC  <span style="font-size: 22;">Estat de tranquil·litat i impassibilitat de la persona produït per agents ataràctics o per mitjans psíquics.</span></strong></p>
<p>L&#8217;ataràxia és quelcom amb el qual habitualment, per bé o per mal i en conseqüència d&#8217;una cosa o d&#8217;altra, no ens acostumem a trobar. No només en el seu significat de màxima tranquil·litat de l&#8217;ànima, sinó també amb la paraula en sí. Jo, que no sóc ningú per pertorbar les vostres ànimes, no gosaré res més que deixar-vos a vosaltres mateixos aquest petit espai de meditació per tal que assoliu l&#8217;ataràxia; no us molesto més&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.catbloc.com/2008/04/17/ataraxia/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Jo crec en les fades. Jo crec. Sí crec</title>
		<link>http://www.catbloc.com/2008/04/03/jo-crec-en-les-fades-jo-crec-si-crec/</link>
		<comments>http://www.catbloc.com/2008/04/03/jo-crec-en-les-fades-jo-crec-si-crec/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Apr 2008 15:53:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ismael</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Paremiologia]]></category>

		<category><![CDATA[Verba volant, scripta manent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.catbloc.com/?p=314</guid>
		<description><![CDATA[
Peter Pan


]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<p align="right"><em>Peter Pan<br />
</em></p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.catbloc.com/2008/04/03/jo-crec-en-les-fades-jo-crec-si-crec/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Pul·lular</title>
		<link>http://www.catbloc.com/2008/03/09/pul%c2%b7lular/</link>
		<comments>http://www.catbloc.com/2008/03/09/pul%c2%b7lular/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Mar 2008 20:19:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gerard</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verba volant, scripta manent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.catbloc.com/2008/03/09/pul%c2%b7lular/</guid>
		<description><![CDATA[[1460; del ll. pullulare, íd., der. de pullulus, dimin. de pullus &#8216;petit d&#8217;un animal; pollet&#8217;]
 v  intr 1  Multiplicar-se abundantment.
2  Ésser una gran munió en un indret.
Contràriament al que d&#8217;entrada esperava trobar com a definició de significat de pul·lular,  aquest mot atribuït habitualment a l&#8217;acció de deambular sense rumb fix no [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="padding-left: 30px;" align="left">[1460; del ll. <em>pullulare</em>, íd., der. de <em>pullulus</em>, dimin. de <em>pullus</em> &#8216;petit d&#8217;un animal; pollet&#8217;]</p>
<p style="padding-left: 30px;" align="left"><strong><span style="font-size: 21;"><em> v</em> <em> intr</em> </span><span style="font-size: 21;">1  Multiplicar-se abundantment.</span></strong></p>
<p style="padding-left: 30px;" align="left"><strong><span style="font-size: 21;">2  Ésser una gran munió en un indret.</span></strong></p>
<p align="left">Contràriament al que d&#8217;entrada esperava trobar com a definició de significat de <em>pul·lular</em>,  aquest mot atribuït habitualment a l&#8217;acció de deambular sense rumb fix no fa referència directa a això sinó, tal com dicta el diccionari, a un grup nombrós d&#8217;éssers. Si busquem una relació entre la definició tècnica i l&#8217;ús quotidià del terme, podríem concloure que quan diem que algú pul·lula no estem al·legant altra cosa que la certesa que aquella persona està apareixent pel lloc on som repetides vegades (<em>&#8220;Ha anat pul·lulant per l&#8217;escola tota la tarda.&#8221;</em>). És aquí per tant on el mot rep el seu propòsit semàntic original.<!--</p>
<div-->
<p align="center">
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.catbloc.com/2008/03/09/pul%c2%b7lular/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Xiuxiuejar</title>
		<link>http://www.catbloc.com/2008/02/26/xiuxiuejar/</link>
		<comments>http://www.catbloc.com/2008/02/26/xiuxiuejar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 15:52:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gerard</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verba volant, scripta manent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.catbloc.com/2008/02/26/xiuxiuejar/</guid>
		<description><![CDATA[[c. 1900; de xiu-xiu]
 v 1   intr 1 Parlar en veu molt baixa, com quan hom parla a l&#8217;orella d&#8217;algú.
2   tr Dir (alguna cosa) xiuxiuejant.
D&#8217;entre totes les paraules de la llengua catalana, xiuxiuejar n&#8217;és potser de les més descriptives: de gran suavitat fonètica, estem parlant d&#8217;un terme quasi onomatopeic. Hi ha [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="padding-left: 30px;">[c. 1900; de <em>xiu-xiu</em>]</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><span style="font-size: 22;"><em> v</em> </span><span style="font-size: 22;">1  <em> intr</em> </span><em>1 </em><span style="font-size: 22;">Parlar en veu molt baixa, com quan hom parla a l&#8217;orella d&#8217;algú.</span></strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><span style="font-size: 22;">2  <em> tr</em> Dir (alguna cosa) xiuxiuejant.</span></strong></p>
<p>D&#8217;entre totes les paraules de la llengua catalana, <em>xiuxiuejar</em> n&#8217;és potser de les més descriptives: de gran suavitat fonètica, estem parlant d&#8217;un terme quasi onomatopeic. Hi ha pocs mots que evoquin tan eficientment el seu significat i és per això que una persona no coneixedora del català podria perfectament intuir-lo. L&#8217;abundància de sons fricatius, tant sords com sonors, fa que resulti plaent per a un gran nombre d&#8217;oïdes i que esdevingui un dels vocables més ben acollits del nostre lèxic.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.catbloc.com/2008/02/26/xiuxiuejar/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Bagatel·la</title>
		<link>http://www.catbloc.com/2008/02/05/bagatel%c2%b7la/</link>
		<comments>http://www.catbloc.com/2008/02/05/bagatel%c2%b7la/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Feb 2008 16:34:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ismael</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verba volant, scripta manent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.catbloc.com/2008/02/05/bagatel%c2%b7la/</guid>
		<description><![CDATA[[1803; de l&#8217;it. d&#8217;origen incert bagatella &#8216;joc de mans, fotesa&#8217;, segurament a través del fr. o el cast]
 f 1  Fotesa, cosa de poca importància.
2  MÚS  Petita composició, generalment per a piano, sense rigor de forma.
Com bé ens diu el diccionari bagatel·la és d&#8217;origen incert, &#8220;segurament a través del francès o castellà&#8220;, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="padding-left: 30px;">[1803; de l&#8217;it. d&#8217;origen incert <em>bagatella</em> &#8216;joc de mans, fotesa&#8217;, segurament a través del fr. o el cast]</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><span style="font-size: 22;"><em> f</em> </span><span style="font-size: 22;">1  Fotesa, cosa de poca importància.</span></strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><span style="font-size: 22;">2 </span> MÚS  <span style="font-size: 22;">Petita composició, generalment per a piano, sense rigor de forma.</span></strong></p>
<p>Com bé ens diu el diccionari <strong>bagatel·la</strong> és d&#8217;origen incert, &#8220;<em>segurament a través del francès o castellà</em>&#8220;, informa tot quedant-se tant ample. Tanmateix no acaba aquí la brillant operació informativa del diccionari, car en la seva entrada 1 -<em> fotesa, cosa de poca importància</em>-, hi apareix una d&#8217;aquelles <strong>definicions bucle</strong>. Així doncs, si cerquem el significat de fotesa, topem amb un concís i esclaridor &#8220;<strong>cosa de poca importància, bagatel·la</strong>&#8221; . Llàstima que no puguem comprovar el significat de &#8220;cosa de poca importància&#8221;, perquè de ben segur que jo ja en ser dir la definició: &#8220;fotesa, bagatel·la&#8221;.</p>
<p>Nogensmenys, no entenc perquè em preocupo per tot plegat, no deixa de ser una bagatel·la&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.catbloc.com/2008/02/05/bagatel%c2%b7la/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Si teniu por de dir disbarats, mai sereu ministres.</title>
		<link>http://www.catbloc.com/2008/01/31/248/</link>
		<comments>http://www.catbloc.com/2008/01/31/248/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Jan 2008 23:48:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ismael</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Paremiologia]]></category>

		<category><![CDATA[Verba volant, scripta manent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.catbloc.com/2008/01/31/248/</guid>
		<description><![CDATA[
Dr. Joan Montllor i Serrats
Degà de la Facultat de Ciències Econòmiques i Empresarials UAB

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<p align="right"><em>Dr. Joan Montllor i Serrats</em></p>
<p align="right">Degà de la Facultat de Ciències Econòmiques i Empresarials UAB</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.catbloc.com/2008/01/31/248/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Vehementment</title>
		<link>http://www.catbloc.com/2008/01/28/vehementment/</link>
		<comments>http://www.catbloc.com/2008/01/28/vehementment/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 21:42:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Gerard</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Verba volant, scripta manent]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.catbloc.com/2008/01/28/vehementment/</guid>
		<description><![CDATA[Adverbi derivat de l&#8217;adjectiu vehement, la definició del qual és la següent:
[1653; del ll. vehemens, -ntis, íd.]
 adj 1   Que posa passió, força, entusiasme, en allò que fa o que diu.
2   p ext Les seves paraules vehements van influir l&#8217;auditori.
Després d&#8217;un període d&#8217;introspecció lèxica hom pot fàcilment adonar-se que d&#8217;entre el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Adverbi derivat de l&#8217;adjectiu <em>vehement</em>, la definició del qual és la següent:</p>
<p style="padding-left: 30px;">[1653; del ll. <em>vehemens, -ntis</em>, íd.]</p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><span style="font-size: 22;"><em> adj</em> </span><span style="font-size: 22;">1   Que posa passió, força, entusiasme, en allò que fa o que diu.</span></strong></p>
<p style="padding-left: 30px;"><strong><span style="font-size: 22;">2  <em> p ext</em> <em>Les seves paraules vehements van influir l&#8217;auditori.</em></span></strong></p>
<p>Després d&#8217;un període d&#8217;introspecció lèxica hom pot fàcilment adonar-se que d&#8217;entre el vocabulari català <strong><em>vehementment</em></strong> és la paraula que més <strong><em>e</em></strong> conté, o una de les que més, fet que la converteix en especialment singular. Poc comuna en l&#8217;ús quotidià, aquest mot fa referència a tot aquell èmfasi i intensitat que es busca habitualment en les activitats laborals o/i lúdiques. El fet més curiós i digne de menció és que els lectors que hagin arribat a aquest punt de l&#8217;article són els que més vehementment es prenen la terminologia catalana.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.catbloc.com/2008/01/28/vehementment/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.205 seconds -->
